This is why I think Turkey’s insistence it be called “Türkiye” in English is dumb. English doesn’t use umlauts, most English speakers can’t even pronounce “ü” properly. English doesn’t use “iye” sounds. They should be happy that the country is more-or-less pronounced the way it sounds in Turkish.
I mean, look at some of Turkey’s neighbours. Georgia, pronounced “sakartvelo” by the locals. Armenia, called “Hayastan” by the people who live there. Greece, called “Elláda” by people who speak Greek (sorry, speak “elliniká”).
People aren’t speaking your language when they’re talking about your country, they’re speaking their own language, and “Turkey” is about as close as English gets to “Türkiye”
Because it’s solely an “issue” that exists to stoke nationalistic thought in the populace. It’s propaganda
Honestly Sakartvelo sounds so much better than Georgia, everyone should be using that instead. Others are equal in my opinion but Sakartvelo is just great.
They probably just want people to stop confusing their country for a bird.
We need to start calling the bird türkiye
The bird got its name from the Turks. If they keep bitching ill start calling them foot rests.
Careful, don’t wand JD Vance developing an ethnic fetish
Wouldnt be the first time a fascist weakling had a fetish for certain minorities. Looking at the Neo-Nazis who like east asians for some fucken reason.
Oh, you mean the “From India”?
Yes, it’s ridiculous. Different countries have different languages, including the words for other countries. Turkish for England is İngiltere, that’s not a problem.
The exonym doesnt have to be identical to the endonym. Some countries try to align the terms, most countries dont care.
I think the main reason Greece hasnt tried to change its exonym is because Hellas is similar to hell. Still, Norway calls Greece Hellas, mostly in order to show how different they are from Sweden. (H)Ellas is so much better sounding, more airy and refined to my Greek ears. Greece sounds too rough and barbaric.
You could drop the H(it is just there for accent/spirit), using just Ellas and/or use the longer Ellada variant but ultimately Greece doesnt care.
Turkey are just assholes so they decided to use a name that most people cant type. They could have chosen Turkia(which is basically the same thing), kinda like the Czech Republic chose to be Czechia but Turkey is not a normal country.
Nobody could possibly argue with a straight face that Cstzeczchia is a reasonable International English name for a country.
To me, “Hellenic Republic” and “Helliniki Dimokratia” sound pretty great, and don’t really sound like “hell”. But, I can see it for Hellas / Hellada.
On the other hand, an exonym that’s a variant of one used for the country thousands of years ago is also really cool. Even though there are a lot of places that have been inhabited for thousands of years, not many of them can point to a continuity like that, going by the same name for that long.
I also agree, Turkia would have been a decent compromise name. But, I’m just going to keep using Turkey.
English doesn’t use umlauts,
Oyē, cünt. Yèr âbùt tû.
No one ever demands all languages should use the English word for an English speaking country. It’s really stupid.
Like if your country was “Everyonehereisacunt” and that country wanted a different name, fine but if it’s just sounds like surely people have the right to use their own language.
Nice choice, using the Canadian name for Australia in your example.
For anyone wondering, Deutschland, Duitsland and Tyskland all have the same latin root “theodiscus” that became “deutsch”. “Allemagne” derives from a germanic tribe, the “Alemanni” who lived in modern day Germany and bordered modern day france. Niemcy and Nemetorszag both stem from old slavic “nem” (or something similar) meaning “mute”. They called the Germanic tribes they interacted with mute because they couldn’t understand them. “Saksa” is derived from the German region “Saxony”.
Please correct me in case i got something wrong.
The Latin root theodiscus is actually just the latinised form of the Old High German thiutisk from Indo-European teuta and means “people”. Similarly, Alemanni means “all men”. The Saxons were named after their typical sword or fighting knive, the Seax or Sax. It’s still discussed where the term “German” originates from.
The Saxons were named after their typical sword or fighting knive, the Seax or Sax.
There’s also a possibility the name is related to “settling”, and the knife then probably named after the tribe.
That’s a common misconception, they are actually named after the famous jazz instrument the saxophone.
Wow, language truly is amazing
I thought German means spearman. Because some tribes fighted with the „Ger“, a spear or some special spear(?). Or is this only a theory?
Lots of things are possible, fewer are likely, even fewer attested, even fewer attested without doubt.
Though it’d have a special irony to it: Some Roman asking a bunch of probably Austro-Bavarian or Alemanic warriors “who are you” and getting the answer “Germannen” – “spear men”. Were Italy an Island they would’ve said “sailors”.
Probably more likely than Romans observing those tribes, noting more or less bog-standard javelins, not exactly a rare or particularly notable technology, and saying “hey let’s ask them what they call javelins and add a -man after that for no apparent reason”. Even if they specialised their tactics etc. around those spears would you call Greeks “Phalanx people”?
According to German Wikipedia, this theory, Germans are men with a Ger, is longer up to date.
Hah, man lernt nie aus!
For good measure, in Arabic, Niemcy (actually “Namsa”) is what we call Austria. Germany is “Almania”, same as in French.
Of course, we have as many curveballs as you could want for European place names. Like Venice. Somehow we ended up with “Al Bunduqiya” for Venice. Have fun with that one.
Just to add one more sidenote: France is of course named after the Franks, a German people who lived next door to the Alemanni and the Saxons.
Still do, Franken is on the one hand a part of Bavaria very insistent on not actually being Bavarian (and they’re right), OTOH a dialect continuum reaching over the Ruhr area up to Flanders and Holland.
Charlemagne was a prince of Austrasia, just another guy in a long dynasty of conquerors but notably the one to conquer Rome (and conversion-by-genocide of the Saxons). Also a lot more Gauls back in the day in France before they went all national state and suppressed minority languages in favour of sounding more Roman.
Niemcy and Nemetorszag both stem from old slavic “nem” (or something similar) meaning “mute”.
More precisely, the first one is from Proto-Slavic root *něm- (“mute”) and suffix *-ьcь (“person with that characteristic”); ě was not quite the same sound as e, so linguists mark it with the haček, just as it is marked in Czech to this day. In modern languages the nationality is called: Ru. nemec, Pol. Niemiec, Cro. Nijemac… But the country itself is called Ru. Germanija (from Latin), Pol. Niemcy (literally plural “Germans”), Cro. Njemačka (actually a feminine adjective, taken from the syntagm “Njemačka zemlja” = “German land”).
The Hungarian name is a combination of the Slavic loaned *němьcь > “német” (“German”) and “ország” (“land”): Németország.
I’m guessing saksa is more like the others and based on the Saxon people that once lived there rather than the modern region named for the same
They‘re still living there.
i didn’t mean to imply they weren’t, just that the name was derived from the people not the region.
And I made a silly joke. 🙂
the “Alemanni” who lived in modern day Germany and bordered modern day france.
Alemans still live in Baden-Württemberg, parts of Bavaria, Switzerland and I think there’s also a splattering in Austria. Basically, High Germans which aren’t Austro-Bavarian (same culture, different kingdoms) are Alemans.
“Saksa” is derived from the German region “Saxony”.
That one can be a bit misleading: The modern state of Saxony has nothing to do with the Saxon tribe, the place the title was applied to slowly drifted over the ages. They’re much more related to Prussians and Thuringians and even Franks, going all the way over to Flanders and Holland, than Saxons proper. (Holland, not Netherlands).
Here’s a rough splotch of where Old Saxon was spoken, which you can consider “core Saxony”. At least linguistics-wise it spread quite a bit especially during the days of the Hanse (becoming a minority language as far up as Estonia), but it definitely stops before arriving at a place where “goose meat” means “could you please”. Utter gibberish.
The original saxons lived more or less in the area of modern day lower saxony, that is north west germany.
Stupid sexy Flanders
thiutisk/ theodisk is from a Germanic/ old high German root meaning “belonging to the people”
As is the root of most self descriptions, the name of a group for themselves means “we” or “the people” or “humans”.
Any idea about how English came to call it Germany?
Latin, Germania
Okay then, where’d Rome come up with it? Oh, “the land of the Germani,” but scholars are divided on the origin of Germani. Possibly from Celt gair, “neighbor.” Or maybe from a few other sources.
The word germ also comes from Latin, “sprout” but I’m not seeing anything like “people who sprout” or “from the land of sprouting seeds” or anything else to connect them at all. It’s more like ger+man.
Germany: “Fine, fine, we’re Germany to you. You could have called us Dutchland instead of using that for people from the Netherlands, but whatever.”
USA: pointing to people who settled Pennsylvania from Germany “Pennsylvania Dutch!”
Germany: ಠ_ಠ
Could be worse, I know that some Germans who settled in the US got the name Black Germs cause they were from the black forest.
Also the Dutch angle in cinema, named after the expressionist German film of the early 20th cinema (think Nosferatu)
Deutschland is a fairly new word. Before that there were a multitude of germanic tribes and those have made their way into the language of our neighbours as the name of the country
Germanen, Allemannen, Sachsen to name a few.
Deutsch, Tysk, Tedesco… come from the Latin “theudo” - “das Volk/the people”
Also why the Nederlanders are called Dutch by English speakers. Since the Dutch descent from a bunch of Germanic tribes.
Dutch has the same word origin as Deutsch. Obviously. The Latin “theudo” - “the people”.
Back in the days, when the whole region belonged to the Holy Roman Empire and were not seperate countries yet, “dutch” refered to Nederlanders and germans both. The fact that they decent from germanic tribes is the reason the word “dutch” makes sense actually.
I find it way more weird that they call Deutsche germans now. Keeping the word dutch for germans would make much more sense in my opinion.
Das heilige römische Reich deutscher Nation has entered the chat.
Gesundheit
Prost!
I personally find it worse, if city names are very different. Like Krung Thep Maha Nakhon (…) as Bangkok. Most Thai people just say Krung Thep, why can’t the rest of the world? I mean, they only changed the name in 1782…
Or Italians call Munich ‘Monaco’ which is really confusing because there is literally a country not that far away.
Or English speakers calling München Munich.
But you must admit, that for English speaker not only the Ü , but also the CH are really big challenges. I feel like they done their best with Munich here.
But anyways, I would be in favor of changing it for the original upper bavarian “MINGA”
The first record mentioning Munic says that it’s called “forum apud Munichen” (1158). So “Munich” is just a case where an old world survived the centuries in exile, while the people living nearby changed it around.
Both have the same ‚distance‘ to Munichen albeit changing differently. The English pronunciation is an abomination though. Moon-Jen would be preferable from my POV.
The closest you can comfortably pronounce it in English would be something like Moonkin, so Munich is probably for the best.
Boomken
deleted by creator
There’s a few in that region.
Aix-la-Chapelle -> Aachen Liège -> Luik -> Lüttich Gand -> Ghent or Gent?
Italians call Munich ‘Monaco’
They do what ?