I do mean stuff like removed scenes from international airings, replacing objects like cigarettes or vine with any other objects.

    • volvoxvsmarla @lemm.ee
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      2 days ago

      Oh they just didn’t translate idiomatically. Alot of times they translated it literally and very badly. So a lot of puns just don’t work at all. Not the worst example but one that I remember out of my head is when Rachel and Ross have their fight in the cafe right before their first kiss. I think they say that the shop has long sailed (which is a saying and works with relationship) but they also talk about ships in German. Which isn’t too bad but it’s not a saying in German, you would say the train has left. The German word for relationship also has no “ship” so them talking about ships was really random. You can take it as a metaphor still, so it was ok-ish, but why would two New Yorkers use ships as a metaphor out of the blue.

      A lot of sexual innuendo that is more or less obvious in English just absolutely doesn’t work in German. Like the dude with the watch who claims he has a dry spell (Monica’s date) - when he starts talking about having no ink in his pen it just sounds super off. Not like in a well designed metaphor but just like “???” you get it but it’s just not something that works.

      There is also a scene that is so random that I can’t even pinpoint it down right now. Monica asks Joey (or Chandler?) whether he will be good to some specific girl and he doesn’t get the question. In English (and with context) it makes sense and it’s funny why he doesn’t get it, in German it is so random, you absolutely are on Joey’s side because you do not understand wtf is going on and what he is supposed to answer and why Monica would ask that. As I said, I’ve watched the show a lot and I can’t even tell you the context because it is so unfitting in the moment. I’ve watched the whole show like 15 times in German and about 5 times in English and I only got it when I watched it in English. If I remember what episode that was I’ll let you know.

      I wish I could provide you with more and better examples but it’s been at least 6 years since my last rerun :(

      As a side note, the Russian dub is so much worse quality wise, but they end up just summarizing more or less idiomatically what happens. Jokes are lost this way, but at least there is no confusion about what is happening.